Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

end up in the gutter

  • 1 end up in the gutter

    Универсальный англо-русский словарь > end up in the gutter

  • 2 end in the gutter

       см. die in the gutter

    Concise English-Russian phrasebook > end in the gutter

  • 3 die in the gutter

    умереть, кончить под забором

    For twenty-five years I've said that Tom would end in the gutter. (W. S. Maugham, ‘Cosmopolitans’, ‘The Ant and the Grasshopper’) — я уже четверть века твержу, что Том кончит под забором.

    Large English-Russian phrasebook > die in the gutter

  • 4 die in the gutter

       умepeть, кoнчить пoд зaбopoм
        For twenty-five years I've said that Tom would end in the gutter (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > die in the gutter

  • 5 gutter

    gutter ['gʌtə(r)]
    1 noun
    (a) (on roof) gouttière f; (in street) caniveau m, ruisseau m;
    figurative to end up in the gutter tomber ou rouler dans le ruisseau;
    to rescue sb from or to drag sb out of the gutter tirer qn du ruisseau;
    to speak the language of the gutter parler le langage des rues
    (b) (ditch) rigole f, sillon m (creusé par la pluie)
    (c) Typography (back margin) (blanc m de) petit fond m; (fore-edge) (blanc m de) grand fond m; (space between columns) gouttière f
    (candle flame) vaciller, trembler
    ►► gutter pipe tuyau m de descente;
    pejorative gutter press presse f de bas étage, presse f à scandale

    Un panorama unique de l'anglais et du français > gutter

  • 6 gutter

    1. noun
    (below edge of roof) Dach- od. Regenrinne, die; (at side of street) Rinnstein, der; Gosse, die

    the gutter(fig.) die Gosse

    2. intransitive verb
    [Kerze:] tropfen; [Flamme:] [immer schwächer] flackern
    * * *
    (a channel for carrying away water, especially at the edge of a road or roof: The gutters are flooded with water.) die Dachrinne
    * * *
    gut·ter
    [ˈgʌtəʳ, AM -t̬ɚ]
    I. n of road Rinnstein m, Gosse f; (of roof) Dachrinne f, Dachkännel m SCHWEIZ, Regenrinne f; ( fig) Gosse f pej
    II. vi candle, flame flackern
    to \gutter [out] [langsam] ausbrennen [o verlöschen]
    * * *
    ['gʌtə(r)]
    1. n
    (on roof) Dachrinne f; (in street) Gosse f (also fig), Rinnstein m

    to be born in the gutteraus der Gosse kommen

    2. vi
    (candle, flame) flackern
    * * *
    gutter [ˈɡʌtə(r)]
    A s
    1. Gosse f (auch fig), Rinnstein m:
    end up in the gutter fig in der Gosse enden;
    take (drag) sb out of the gutter fig jemanden aus der Gosse auflesen (ziehen);
    language of the gutter Gossensprache f, -jargon m
    2. (Abfluss-, Wasser)Rinne f, Graben m
    3. Dach-, Regenrinne f
    4. TECH Rinne f, Hohlkehlfuge f, Furche f
    5. TYPO Bundsteg m
    6. Kugelfangrinne f (der Bowlingbahn)
    B v/t
    1. furchen, riefen
    2. US einen Hund zum Geschäftmachen in den Rinnstein führen
    C v/i
    1. rinnen, strömen
    2. tropfen (Kerze)
    D adj vulgär, Schmutz…
    * * *
    1. noun
    (below edge of roof) Dach- od. Regenrinne, die; (at side of street) Rinnstein, der; Gosse, die

    the gutter(fig.) die Gosse

    2. intransitive verb
    [Kerze:] tropfen; [Flamme:] [immer schwächer] flackern
    * * *
    n.
    Dachrinne f.
    Gosse -n f.
    Rinne -n f.
    Traufe -n f.

    English-german dictionary > gutter

  • 7 gutter

    1. [ʹgʌtə] n
    1. 1) жёлоб
    2) сточная канава
    3) осушительная канава
    2. трущобы

    the language [the manners] of the gutter - грубый, вульгарный язык [-ые манеры]

    to rise from the gutter - выйти из трущоб /из низов/

    to be born in the gutter - презр. родиться в нищете

    3. тех. канавка, паз, выемка
    4. 1) полигр. промежуток между двумя смежными полосами ( книжной печатной формы)
    2) полигр. крупный пробельный материал
    3) белая полоска с просечками между марками
    2. [ʹgʌtə] v
    1. оплывать ( о свече)
    2. делать желоба, канавки, пазы
    3. стекать; литься

    НБАРС > gutter

  • 8 end\ up

    1. II
    end up in some manner end up badly (quickly, etc.) плохо и т.д. кончить; that's how you will end up вот чем ты кончишь, вот, что тебя ждет
    2. XIV
    end up doing smth. end up laughing (quarrelling, reproaching everybody, etc.) кончаться смехом и т.д.; she ended up crying все кончилось тем, что она заплакала или расплакалась;
    3. XVI
    end up with smth. end up with a song (with a laugh, with a.joke, etc.) заканчиваться /завершаться/ песней и т.д.; we started with soup and had ice-cream to end up with на первое у нас был суп, а на десерт end up мороженое; end up in some place end up in prison (in a mental home, in the gutter, etc.) кончить тюрьмой и т.д., докатиться до тюрьмы и т.д.
    4. XIX1
    end up like with. all stories end up like that все рассказы заканчиваются /кончаются/ именно так
    5. XX1
    end up of smb. he ended up as head of the firm в конце концов он занял должность главы фирмы /стал главой фирмы/
    6. XXI1
    end up smth. with smth. end up a meal with tea (a party with songs, a concert with a recital, etc.) заканчивать еду чаем и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > end\ up

  • 9 Gosse

    f; -, -n
    1. gutter
    2. fig., pej. gutter; in der Gosse enden / liegen land ( oder end up) in the gutter; aus der Gosse kommen come from the gutter; sich in der Gosse wälzen wallow in depravity; jemanden aus der Gosse ziehen drag s.o. out of the gutter; jemanden oder jemandes Namen durch die Gosse ziehen drag s.o.’s name through the mud ( oder mire)
    * * *
    die Gosse
    kennel; gutter
    * * *
    Gọs|se ['gɔsə]
    f -, -n
    1) (= Rinnstein) gutter
    2) (fig) gutter; (rare = Abfluss, Gully) drain

    in der Gosse enden or landento end up in the gutter

    jdn aus der Gosse holen or ziehen —

    * * *
    Gos·se
    <-, -n>
    [ˈgɔsə]
    f (veraltend: Rinnstein) gutter
    jdn aus der \Gosse auflesen [o holen] to drag [or pull] sb [up] out of the gutter
    in der \Gosse aufwachsen to grow up in the gutter
    in der \Gosse enden [o landen] to end up in the gutter
    aus der \Gosse kommen [o stammen] to come from the gutter
    jdn [o jds Namen] durch die \Gosse ziehen to drag sb's name through the mud
    * * *
    die; Gosse, Gossen gutter; (fig. abwertend)
    * * *
    Gosse f; -, -n
    1. gutter
    2. fig, pej gutter;
    in der Gosse enden/liegen land ( oder end up) in the gutter;
    aus der Gosse kommen come from the gutter;
    sich in der Gosse wälzen wallow in depravity;
    jemanden aus der Gosse ziehen drag sb out of the gutter;
    jemandes Namen durch die Gosse ziehen drag sb’s name through the mud ( oder mire)
    * * *
    die; Gosse, Gossen gutter; (fig. abwertend)
    * * *
    -n f.
    drain n.
    gutter n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Gosse

  • 10 Rinnstein

    m gutter; fig. Gosse
    * * *
    der Rinnstein
    runnel
    * * *
    Rịnn|stein
    m
    (= Gosse) gutter; (old = Ausguss) drain

    jdn aus dem Rinnstein holen or auflesen (fig)to pick sb out of the gutter

    * * *
    Rinn·stein
    m
    1. (Gosse) gutter
    2. s. Bordstein
    * * *
    der gutter

    im Rinnstein landen(fig.) end up in the gutter

    * * *
    Rinnstein m gutter; fig Gosse
    * * *
    der gutter

    im Rinnstein landen(fig.) end up in the gutter

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Rinnstein

  • 11 rynsztok

    m (G rynsztoka a. rynsztoku) gutter
    skończyć w rynsztoku a. stoczyć się do rynsztoka to end up in the gutter
    - wyciągnąć kogoś z rynsztoka pot. to pick sb (up) out of the gutter, to drag sb out of the gutter
    * * *
    - ka lub -ku; -ki; instr sg - kiem; m
    * * *
    mi
    Gen. -a l. -u
    1. (= ściek uliczny) gutter.
    2. pot. (= margines społeczny) the gutter; stoczyć się do rynsztoka end up in the gutter.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rynsztok

  • 12 Gosse

    Gos·se <-, -n> [ʼgɔsə] f
    : Rinnstein) gutter
    WENDUNGEN:
    jdn aus der \Gosse auflesen [o holen] to drag [or pull] sb [up] out of the gutter;
    in der \Gosse aufwachsen to grow up in the gutter;
    in der \Gosse enden [o landen] to end up in the gutter;
    aus der \Gosse kommen [o stammen] to come from the gutter;
    jdn [o jds Namen] durch die \Gosse ziehen to drag sb's name through the mud

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Gosse

  • 13 goot

    [afvoerbuis] wastepipe drain(pipe), dakgoot gutter, fabriek chute
    [afvoerkanaal] gutter drain
    voorbeelden:
    2   figuurlijkin de goot terechtkomen end up in the gutter
         figuurlijkiemand uit de goot halen drag someone (up) out of the gutter

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > goot

  • 14 П-197

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ (ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ) ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit КАТЙТЬСЯ/ПОКАТЙТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll VP subj: human to decline rapidly in a moral and spiritual sense
    X катится по наклонной плоскости — X is sliding (going) downhill
    X has gone wrong (in limited contexts) X will (is going to) end up in the gutter.
    Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у нее и умолять: «Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе» (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-197

  • 15 идти по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > идти по наклонной плоскости

  • 16 катиться по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > катиться по наклонной плоскости

  • 17 катиться по скользкой дорожке

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > катиться по скользкой дорожке

  • 18 пойти по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пойти по наклонной плоскости

  • 19 покатить по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатить по наклонной плоскости

  • 20 покатиться по наклонной плоскости

    КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ <ПОКАТИТЬ, ИДТИ/ПОЙТИ> ПО НАКЛОННОЙ плоскости lit; КАТИТЬСЯ/ПОКАТИТЬСЯ ПО СКОЛЬЗКОЙ ДОРОЖКЕ coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to decline rapidly in a moral and spiritual sense:
    - X катится по наклонной плоскости X is sliding (going) downhill;
    - [in limited contexts] X will (is going to) end up in the gutter.
         ♦ Она говорила себе: - А если бы она была замужем? Чем бы это отличалось?.. Как ему не стыдно валяться в ногах у неё и умолять: "Так не может продолжаться. Подумай, что я с тобой сделал. Ты катишься по наклонной плоскости. Давай откроемся матери. Я женюсь на тебе" (Пастернак 1). What if she were married, she asked herself, what difference would it make?..How can he not be ashamed to grovel at her feet and plead with her? "We can't go on like this. Think what I have done to you! You will end up in the gutter. We must tell your mother. I'll marry you" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > покатиться по наклонной плоскости

См. также в других словарях:

  • Halfway Between the Gutter and the Stars — Infobox Album | Name = Halfway Between the Gutter and the Stars Type = Studio album Artist = Fatboy Slim Released = 6 November 2000 (UK) 7 November 2000 (US) Recorded = Genre = Electronic music Length = 68:14 Label = Skint Records (UK)… …   Wikipedia

  • Embrace the Gutter — Infobox Album | Name = Embrace the Gutter Type = studio Artist = The Autumn Offering Released = May 16, 2006 Recorded = Genre = Metalcore Length = Label = Victory Records Producer = Jason Suecof Reviews =*Allmusic Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • The Answer — es una banda norirlandesa de hard rock con claras influencias del blues formada en el año 2000. Originarios de Newcastle y Downpatrick en el norte de Irlanda ésta banda se presenta con su álbum de debut Rise editado en junio del 2006 vendiendo 30 …   Wikipedia Español

  • The Pianist (memoir) — The Pianist is a memoir written by the Polish musician of Jewish origins Władysław Szpilman. He tells how he survived the German deportations of Jews to extermination camps, the 1943 destruction of the Warsaw Ghetto, and the 1944 Warsaw Uprising… …   Wikipedia

  • The Next Three Days — Theatrical release poster Directed by Paul Haggis Produced by …   Wikipedia

  • The Very Best of Macy Gray — Album par Macy Gray Sortie 30 août 2004 (Royaume Uni) 7 septembre 2004 (États Unis) 20 octobre 2004 (Japon) Enregistrement Ameraycan Recording Studios (Hollywood, Los Angeles, Californie) Aragon Ballroom …   Wikipédia en Français

  • The Osirian Portal — Ophidian (left) and Amasis in October 2010 Statistics Members Amasis Ophidian Escorpion Egipcio Hieracon …   Wikipedia

  • The Chemical Brothers — performing live. Ed Simons (left) and Tom Rowlands (right) Background information Also known as The 237 Turbo Nutters, The Dust Brothers, Chemical Ed …   Wikipedia

  • The Desert Sessions — Origin Palm Desert, California, USA Genres Stoner rock, hard rock, desert rock Years active 1997–present Labels …   Wikipedia

  • The Bread — (Das Brot) is a short story by Wolfgang Borchert. The story takes places in 1945 post war Germany where food was in short supply. Contents 1 Background 2 Plot 3 Interpretation 3.1 Motifs …   Wikipedia

  • The Joker (song) — This article is about the Steve Miller Band song. For other songs with the same title, see Joker (disambiguation). The Joker Cover of the 1973 single Single by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»